Meaning:
“一係 … 一係” is a Cantonese structure used to express “either … or,” indicating a choice between two options. It is commonly used in informal contexts to present two alternatives.
Structure:
一係 + Option 1, 一係 + Option 2
Usage:
- It expresses a contrast between two choices, requiring one to be selected.
- It is used to describe different actions, attitudes, or situations.
Examples:
- Choosing an action:
- 一係你做,一係我做。
(Yáthaih nei5 zou6, yáthaih ngo5 zou6.)
(Either you do it, or I will do it.)
- 一係你做,一係我做。
- Making a suggestion:
- 一係你今晚去睇戲,一係留喺屋企休息。
(Yáthaih nei5 gam1maan5 heoi3 tai2 hei3, yáthaih lau4 hai2 uk1 kei2 jau1 sik1.)
(Either you go watch a movie tonight, or stay home and rest.)
- 一係你今晚去睇戲,一係留喺屋企休息。
- Stressing a choice:
- 一係認真啲做,一係唔好做喇!
(Yáthaih ying6 zan1 di1 zou6, yáthaih m4 hou2 zou6 laa3!)
(Either take it seriously, or don’t do it at all!)
- 一係認真啲做,一係唔好做喇!
Notes:
- “一係 … 一係” emphasizes a binary choice, often suggesting that the two options are mutually exclusive.
- This structure is mainly used in spoken Cantonese and can vary in tone depending on the context, ranging from casual to assertive.
English Equivalent:
The function of “一係 … 一係” is similar to the English “either … or.” For example:
Either you finish your homework, or you go to bed early.
→ 一係你做晒功課,一係你早啲瞓。